Cos’è davvero “tradurre”? (Riflessioni in libertà di una nerd linguistica)

Scherzando — ma neanche troppo — dico spesso che se mi pagassero per studiare le lingue sarebbe il lavoro più bello del mondo. In fondo, Se ho studiato lingue e filologia è anche per un profondo desiderio di conoscere tutte le forme di comunicazione e di linguaggio. Scrivere, già di per sé, è un atto …

Leggi tutto Cos’è davvero “tradurre”? (Riflessioni in libertà di una nerd linguistica)

Vedere i fiori nella nebbia

“Vedere i fiori nella nebbia” significa “non riuscire a vedere chiaramente cose o situazioni”. Si tratta di un chengyu, un’espressione idiomatica cinese normalmente formata da quattro caratteri (ne esiste anche un corrispettivo giapponese, lo yojijukogo, 四字熟語) che, insieme, condensano significati e concetti complessi. Parabole o favole custodite in una manciata di logogrammi, cioè una scrittura …

Leggi tutto Vedere i fiori nella nebbia